加拿大移民、難民和公民部 (IRCC) 要求為驗證移民和公民身份申請而提交的所有「外語文件」必須附有英語或法語的官方翻譯件。 這些文件的翻譯也必須由經過認證的官方翻譯人員完成。未能正式翻譯和認證其文件的申請人可能會被拒絕申請或被視為不完整。
Hasan Gorgulu 的案例
Hasan Gorgulu 的案例是一個很好的例子,說明為什麼在移民申請的同時確保外語文件翻譯的完全準確和完整是很重要的。 Gorgulu 先生的案件於 2023 年 1 月提交聯邦法院審理。土耳其公民 Gorgulu 向 IRCC 申請了驅逐前風險評估 (PRRA)。 PRRA 是一個人可以提交的申請,如果他們被驅逐出加拿大並返回他們的國家將危及他們的生命或面臨迫害或殘酷懲罰的風險。 為了支持他的申請,他提供了三份用土耳其語寫成的文件。 然而,儘管他提供了這些文件的翻譯成英文的副本,但它們並未經過認證。
Gorgulu 的申請因此被拒絕,因為 IRCC 官員表示英文文件沒有正確認證,因此在他的申請中沒有考慮。戈爾古魯申請對這一決定進行司法審查,稱該官員對英文文件的處理不合理,拒絕其申請的決定也是如此。
Hasan Gorgulu 案的結果
聯邦法院概述了作為 PRRA 申請指南創建的指南 5523 規定,書面申請提交和任何支持文件必須以英語或法語提供。 任何以非官方語言提交的文件都必須附有官方語言的翻譯件,並附上翻譯人員的聲明。 該指南還規定,僅以非官方語言提交的文件將不予考慮。
此外,聯邦法院規定,不能要求 IRCC 人員理解以非官方語言編寫的文件,因為如果文件不是英文或法文,IRCC 人員將無法評估文件中信息的價值。
然而,法院還爭辯說 Guide 5523 沒有概述對 IRCC 的任何法律要求。 因此,不會阻止 PRRA 評估人員將文件問題告知申請人,從而為他們提供在做出決定之前糾正錯誤的機會。 相反,將此類問題提請申請人注意是 IRCC 官員的自由裁量權。
因此,聯邦法院得出結論,該官員不將錯誤提醒 Gorgulu 注意是不合理的。 一個通情達理的官員會得出這樣的結論:這個文件翻譯問題很可能是由於翻譯人員或提交文件的律師的疏忽造成的。 此外,PRRA申請人的利害關係非常大,決定對申請人的權益產生重大影響。 因此,該官員的決定沒有考慮決定的後果和利害關係。
加拿大移民可以從 Hasan Gorgulu 的案例中學到什麼
Gorgulu 的案例可以成為所有當前和未來加拿大移民申請人的一個重要教訓及參考。
未能提供完整、準確和經過認證的外語文件翻譯成英語或法語可能會對一個人的移民申請產生可怕的後果。
任何當前和所有潛在的加拿大移民申請人在提交外語文件之前充分了解加拿大政府對文件翻譯的要求將大大受益,這是他們在加拿大開始新生活的一部分。
此外,加拿大政府提供了許多在線資源,包括此網頁,以幫助加拿大移民充分了解他們在提交文件之前將文件翻譯成加拿大官方語言之一的義務。